Que de qualificatifs a-t-on attribués au mot saudade.
Sublime sentiment, ou sentiment sublimé ?
La saudade est un ressenti de l’imperfection du présent et de la sublimation du passé, deux sensations mélangées avec une tendresse empreinte parfois de crainte, mais formulant pour l’avenir un voeu plutôt bienveillant et heureux.
La saudade ne se vit pas, elle s’acquiert. Dans la langue Portugaise, elle est précédée du verbe avoir et non du verbe être. Contrairement à l’état amoureux où l’on est… (être) “estou apaixonado” - La saudade s’acquiert. (avoir) “tenho saudades”.
Saudades … multiples
Les saudades ne sont pas singulières mais plurielles, (ter saudades) car la saudade induit un mélange des choses, des situations ou des instants. On l’évoque donc au singulier, mais on déclare son ressenti au pluriel.
La saudade exprime presque toujours une faille, un sentiment de vide dans l’instant présent, une notion de carence, mais rarement de l’amertume. C’est une sorte d’envie de conjurer le sort, afin d’apporter par anticipation une beauté au futur et d’apprivoiser l’imprévisible. Elle exprime une volonté inconsciente de tenter par la pensée de combler une lacune afin de rendre la vie plus belle et d’entrer en harmonie.
D’où le probable leurre quant à la définition qu’on attribue parfois à la saudade, la rattachant d’office à la tristesse, alors qu’en fait la saudade est sans doute le sentiment qui symbolise le mieux l’espérance empreinte de bien-être, et donc une forme de joie et de bonheur.
Il n’empêche que les portugais abordent la saudade de façon paradoxale, comme une forme d’exorcisme de moments propres à chacun. Tout en désirant inconsciemment s’attacher à elle quand cette saudade se réveille en eux, ils ne souhaitent qu’une chose; la tuer. (matar saudades). Cartésiens s’abstenir.
La saudade est antagoniste en théorie, mais elle est résolument l’expression d’une forme de quête de bonheur, fut-il relatif ou utopique. Mais l’utopie ne concerne que très peu les portugais, puisque pour ces navigateurs éternels… tout est toujours possible.
Mario Pontifice
Texte repris sur : http://www.portugalmania.com/

(4 votes, moyenne: 4.25 sur 5)





on août 31st, 2008 at 10:28
Je crois avoir reconnu la première interprète, Cesaria Evora il me semble, par contre je me demande qui peut bien être la deuxième ?
[Reply]
on août 31st, 2008 at 11:01
Kassav, c’est dans le titre
[Reply]
on août 31st, 2008 at 11:28
Pffff, j’ai encore perdu une occasion de me taire !
[Reply]
on août 31st, 2008 at 11:36
Non, non, ça m’a permis de voir ton blog de lire quelques billets, et ce qui est sûr c’est que j’y reviendrai
[Reply]
on sept 1st, 2008 at 6:11
Merci Patrick
Signé un vieux lecteur, si si
[Reply]