Ya pas que le Tango, il y a aussi la milonga
1 201 lecturesLa milonga, soeur aînée du tango, est une danse populaire née à Buenos Aires (Rio de la Plata).
Par extension, c’est aussi le lieu où l’on danse (dancing) le tango argentin.
La milonga fait partie des danses qui influencèrent le tango, lui donnant le caractère qu’on lui connaît aujourd’hui.
De nos jours, elle se danse en tant que spécialité, se différencie par un rythme plus rapide et plus saccadé.
Au début du xix siècle, la milonga était la danse que pratiquaient les compadritos en ville pour parodier les danses pratiquées par les noirs.
Compadrito : personnages typiques des faubourgs de Buenos Aires. Il aime qu’on le remarque soignant sa démarche, légèrement plié en avant, les coudes serrés au corps. Son habillement est caractéristique : costume noir croisé et foulard blanc, gants blancs avec souvent plusieurs bagues par dessus, cheveux et moustaches gominés. Il veut imiter el guapo (la gouape : le caïd du quartier)
Une Milonga avec Adriana Varela :
El Morocho Y El Oriental
Paroles de cette milonga :
(Recitado)
Viejo café cincuentón
que por la Boca existía,
allá por Olavarría
esquina Almirante Brown.
Se estremeció de emoción
tu despacho de bebidas
con las milongas sentidas
de Gabino y de Cazón.
En tus mesas escucharon
los reseros de Tablada
provocativas payadas
que en cien duelos terminaron.
Histórico bodegón
del priorato y del Trinchieri,
donde una noche Cafieri
entró a copar la reunión.
Traía un dúo de cantores
y haciendo, orgulloso, punta
dijo: “Aquí traigo una yunta
que cantando hace primores”.
(Recitado)
Y con acento cordial
fue diciendo medio chocho:
“Este mozo es el Morocho
y éste Pepe el Oriental”.
Un aplauso general
al dúo fue saludando
y el Morocho iba templando
lo mismo que el Oriental.
(Recitado)
Templaron con alegría
sus instrumentos a fondo,
y el silencio era tan hondo
que ni las moscas se oían.
Y entre aplausos, vino y chopes,
y esta vuelta yo la pago,
iba corriendo el halago
tendido a todo galope.
(Recitado)
“A mi madre”, “La pastora”,
“El moro” y otras canciones
golpeaban los corazones
con voces conmovedoras.
Ah, café de aquel entonces
de la calle Olavarría,
donde de noche caía
allá por el año once…
De cuando yo, en mi arrabal,
de bravo tuve cartel.
Y el Morocho era Gardel
y Razzano el Oriental.
Musique: Ángel D’Agostino
Paroles: Enrique Cadícamo
Tags: Adriana Varela

26 mai 2007 at 17:18
Vous offrez une réelle possibilité de découvrir d’autres lieux et d’autres cultures. Nourriture, musique… Merci.
27 mai 2007 at 11:13
Commentaire supprimé.
Lire SVP :
http://blog.argentine-news.com/mise-au-point-2849.htm
28 mai 2007 at 14:04
Merci,
de nous faire partager une fois de plus la voix sublime d’Adriana Varela..